вторник, 5 ноября 2019 г.

11.05.2019

Ընտրիր ռուսերեն առակներից կամ անգլերեն նորություններից մեկը (կամ ինքդ ընտրիր՝ որ լեզվից և որտեղից), թարգմանիր՝ պահելով հայերենին հատուկ կառույցները, բառապաշարը։



Грязное бельё

Одна семейная пара переехала жить на новую квартиру. Утром жена, едва проснувшись, выглянула в окно и увидела соседку, которая развешивала сушить бельё.
— Посмотри, какое у неё грязное бельё, — сказала она своему мужу.
Однако тот читал газету и не обратил на жену никакого внимания.
— Наверно, у неё плохое мыло или она не умеет стирать, надо бы её научить!
И так всякий раз, когда соседка вывешивала бельё, жена удивлялась тому, какое оно грязное.
В одно прекрасное утро она посмотрела в окно и вскрикнула:
— О! Сегодня бельё чистое. Наверное, соседка, наконец-то, научилась стирать!
— Да нет, — ответил муж, — просто я сегодня встал пораньше и вымыл окно.

ԿԵՂՏՈՏ ՍՊԻՏԱԿԵՂԵՆ

Մի ընտանեկան զույգ տեղափոխվեց բնակվելու նոր բնակարանում: Առավոտյան
կինը՝ հազիվ արթնանալով, պատուհանից դուրս նայեց և տեսավ հարևանուհուն, որը սպիտակեղենըկախում էր չորանալու:
-Նայիր, թե ինչ կեղտոտ է նրա սպիտակեղենը,-ասաց կինը ամուսնուն:
Սակայն նա թերթ էր կարդում և ուշադրություն չդարձրեց կնոջը:
-Հավանաբար նրա օճառը վատն է կամ ուղղակի լվանալ չգիտի, հարկավոր է նրան սովորեցնել:
Եվ այսպես ամեն անգամ, երբ հարևանուհին կախում էր սպիտակեղենը, կինը զարմանում էր այն բանի վրա, որ այն կեղտոտ է:
Մի հիասքանչ առավոտ կինը նայեց պատուհանից  և գոչեց:
-Օհ, այսօր սպիտակեղենը մաքուր է: Երևի հարևանուհին վերջապես սովորել է լվանալ:
Դե ոչ,-պատասխանեց ամուսինը,- ուղղակի ես այսօր շուտ եմ արթնացել և մաքրել եմ պատուհանը:

Источник: https://pritchi.ru/id_6013

Комментариев нет:

Отправить комментарий